Перевод: с французского на русский

с русского на французский

s'il en est ainsi

  • 1 s'il en est ainsi

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > s'il en est ainsi

  • 2 c'est ainsi que

    сущ.
    общ. таким образом, что, так, наприм (Après la sélection du modèle, la variante d’exécution pour les différents domaines des bâtiments a été définie. C’est ainsi qu’on a utilisé tant des volets battants que des volets coulissants.)

    Французско-русский универсальный словарь > c'est ainsi que

  • 3 il en est ainsi de

    гл.
    общ. (...) так обстоит дело с (...), так происходит с (Un trait peut avoir une composante génétique et être affecté par l'environnement. Il en est ainsi de la pigmentation de la peau humaine.)

    Французско-русский универсальный словарь > il en est ainsi de

  • 4 c'est ainsi qu'il faut travailler

    Французско-русский универсальный словарь > c'est ainsi qu'il faut travailler

  • 5 ce n'est ainsi qu'en superficie

    Французско-русский универсальный словарь > ce n'est ainsi qu'en superficie

  • 6 il en est ainsi décidé

    Французско-русский универсальный словарь > il en est ainsi décidé

  • 7 ainsi

    adv
    1) таким образом, так
    il en est ainsi de... — так обстоит дело с...
    pour ainsi direтак сказать, если можно так выразиться
    c'est ainsi que... — так, например
    2) итак, следовательно
    ainsi je conclus que... — итак, я делаю вывод, что...
    3) так же и...
    ainsi que loc conj — так же, как

    БФРС > ainsi

  • 8 ainsi

    adv. (de cette manière;
    tel) так, таки́м о́бразом ; тако́в, -а, -о (avec un nom);

    les faits se sont déroulés ainsi — так разверну́лись собы́тия;

    ainsi va la vie — так устро́ена жизнь, такова́ жизнь;

    s'il en est ainsi е́сли [э́то] так ;
    ainsi soit-il! да < пусть> бу́дет так!; et ainsi de suite и так да́лее; pour ainsi dire как бу́дто, так сказа́ть, е́сли мо́жно так вы́разиться ■ conj. 1. (par conséquent) ита́к, сле́довательно, таки́м о́бразом;

    ainsi vous regarderez l'avenir avec confiance? — ита́к <сле́довательно>, вы уве́ренно смотри́те в бу́дущее?;

    ainsi donc ита́к;

    ainsi donc vous nous quittez — ита́к, вы нас покида́ете

    2. (par exemple) так, наприме́р
    3. (dans une comparaison):

    comme... ainsi... — как..., так и...:

    1) (comme) так, как...;

    cela s'est passé ainsi que je vous l'ai dit — э́то произошло́ так, как я вам говори́л

    2) (et aussi) а та́кже; та́кже как и;

    sa mère ainsi que son père... — его́ мать, та́кже как и оте́ц...

    Dictionnaire français-russe de type actif > ainsi

  • 9 ainsi est

    нареч.
    общ. таков (Ainsi est le système technologique: chaque objet est transparent et laisse voir ses deux faces.)

    Французско-русский универсальный словарь > ainsi est

  • 10 ainsi

    нареч.
    общ. как следствие, следовательно, так, так, например (Nos sens ne répondent pas de manière proportionnelle au signal reçu. Ainsi, une étoile 2 fois plus brillante qu'une autre ne parait qu'à peine plus brillante.), тем самым (Il est possible de choisir une franchise plus élevée et ainsi économiser plus de Fr. 1'400.00 par année.), (+ part. passé) при таком (+ сущ.) (Les mouvements ne doivent pas être considérés séparément, parce qu’ainsi isolés, ils pourraient être inefficaces.), итак, таким образом, так же и (...)

    Французско-русский универсальный словарь > ainsi

  • 11 et ainsi du reste

    (et ainsi du reste [тж. et ainsi de suite; et le reste; ainsi de suite])
    и так далее, в том же духе

    Oui, bien sûr, c'est ce que ma belle-fille me répète tous les jours, que je rajeunie à vue d'œil, que je suis magnifiquement bien conservé, que j'ai un ressort extraordinaire et ainsi de suite... (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — О да, конечно, моя невестка мне все время тоже твердит, что я молодею с каждым днем, что я прекрасно сохранился, что я еще хоть куда и так далее, и тому подобное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > et ainsi du reste

  • 12 ça n'est pas du joli!

    разг.
    (ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])
    1) вот так история!, хорошенькая история!

    La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.

    - Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!

    2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!

    Swann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!

    - c'est pas joli, joli

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!

  • 13 c'est entendu!

    решено!, договорились!, хорошо!

    ... C'est entendu: le document ne se trouve plus dans le tiroir, et le poêle à bois du vestibule est rempli des cendres de papiers qu'il eut brûlés... Il n'avait plus sa tête, il buvait, il s'était mis à boire. (F. Mauriac, La Parisienne.) —... Все ясно: документов в ящике нет, а печь в вестибюле полна пепла от бумаг, которые он сжег... Он просто не в своем уме, он пил, все время пил...

    Machetu. - Monsieur le comte Ornifle de Saint-Oignon, je ne suis qu'un ferblantier, c'est entendu, je n'ai pas inventé la poudre, mais je vais te dire quelque chose: peut-être pas ainsi canaille que toi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Машетю. - Господин граф Орнифль де Сент-Оньон, я простой жестянщик и я пороха не выдумал, согласен, но должен тебе сказать: я, пожалуй, не такой прохвост, как ты.

    Elle ajouta: - Vous savez, nous sommes ici sans cérémonie, sans façon et sans pose. C'est entendu, n'est-ce pas? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Она добавила: - Имейте в виду, у нас без всяких церемоний, попросту. Хорошо? Да?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est entendu!

  • 14 ce n'est pas sorcier

    (ce n'est pas (bien) sorcier [тж. cela n'a rien de sorcier])
    это совсем не мудрено, не хитро, это не так уж мудрено

    Poil de Carotte (à M. Lepic). Ainsi, toi, par exemple, je ne t'aime pas parce que tu es mon père. Nous savons que ce n'est pas sorcier d'être le père de quelqu'un. (J. Renard, Poil de Carotte.)Рыжик ( г-ну Лепику). - Вот тебя, например, я люблю не за то, что ты мой отец. Ведь это не такая уж хитрая штука - быть чьим-либо отцом.

    Pierre leva les yeux. Le visage de Kid était grave. Il le sonda un moment en silence et se mit à parler lentement: - Faut pas te payer ma tronche, petit. Je ne suis même pas allé voir Diane pour savoir ce qui s'est passé tantôt, mais tout de même, je suis pas né de la dernière rosée. Et puis, tu viens de dire: "La petite salope!" Alors, hein? C'est pas sorcier. Elle est en cloque, quoi. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Пьер поднял глаза. Лицо Кида было серьезным. Кид посмотрел внимательно на Пьера и медленно заговорил. - Не смейся надо мной, малыш. Я не ходил к Диане спрашивать, что произошло, но я не вчера родился. Ты же сам мне сказал о Диане: "Эта шлюха". Ну и что? Догадаться было нетрудно. Она что, забеременела?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas sorcier

  • 15 c'est courant

    (c'est [или il est] courant)

    Ainsi qu'il est courant dans les gangs, des ambitions rivales poussent les chefs de l'Organisation Armée Secrète aux querelles intestines. (l'Humanité.) — Как нередко случается в бандитских шайках, личное соперничество среди оасовских главарей приводит к внутренним распрям.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est courant

  • 16 la rue est à tout le monde

    улица для всех; это принадлежит всем

    "La rue est à tout le monde", reprenais-je en donnant à ces mots un sens différent et en admirant qu'en effet dans la rue populeuse souvent mouillée de pluie, et qui devenait précieuse comme est parfois la rue dans les vieilles cités de l'Italie, la duchesse de Guermantes mêlat à la vie publique des moments de sa vie secrète, se montrant ainsi à chacun, mystérieuse, coudoyée de tous, avec la splendide gratuité des grands chefs-d'œuvre. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — "Улица для всех", - повторял я, придавая этим словам особый смысл и любуясь тем, что на людной этой улице, часто поливаемой дождем и хорошевшей, как хорошеют иногда улицы в старых итальянских городах, герцогиня Германтская действительно присоединяла к жизни толпы мгновения своей сокровенной жизни, показывая себя каждому, таинственная, задеваемая встречными, - с чудесным бескорыстием великих произведений искусства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la rue est à tout le monde

  • 17 c'est une façon de parler

    - Mais tous ces gens que vous vous proposez de ruiner... - Ce n'est qu'une façon de parler, Bernard. Plût à Dieu qu'il me fût possible de ruiner tous ces petits rentiers, je les rendrais ainsi à une saine activité. (M. Aymé, Le Vaurien.) — - Но что станет с теми, кого вы собираетесь разорить... - Это так только говорится, Бернар. Если с божьей помощью мне удастся разорить всех этих мелких рантье, я приобщил бы их к какой-нибудь полезной деятельности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une façon de parler

  • 18 ce n'est pas assez dire

    мало того; более того

    Ainsi, tant que la victoire a souri à nos drapeaux, Danton a suivi l'opinion publique; il a cédé au torrent. Ce n'est pas assez dire, car il a tenté de dépasser Brissot et Anacharsis Cloots eux-mêmes dans les fureurs de leur prosélytisme agressif. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Итак, пока победа улыбалась нашим знаменам, Дантон разделял общее мнение, уступив подхватившему его потоку. Более того, своим неистовым воинственным пылом он старался превзойти даже таких сторонников войны, как Бриссо и Анахарсис Клоотс.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas assez dire

  • 19 il m'est tombé une tuile sur la tête

    разг.
    на меня это свалилось, как снег на голову

    Le Prince, aucun accent. - Ainsi cette tuile vous tombe sur la tête de façon inopinée? (A. Salacrou, L'Archipel Lenoir.)Князь ( бесстрастно). - Так этот кирпич свалился вам на голову совершенно неожиданно?

    C'est toujours comme ça que les tuiles vous tombent sur la tête. On s'apprêtait à passer une journée bien paisible à l'ombre, et puis, crac! (G. Simenon, On ne tue pas les pauvres types.) — Вот всегда так что-нибудь свалится на голову нежданно-негаданно. Собирались провести денек тихо-мирно, и вот, пожалуйста!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il m'est tombé une tuile sur la tête

  • 20 scier la branche sur laquelle on est assis

    подпиливать сук, на котором сидишь

    Ainsi, la monarchie de juillet était discréditée, ébranlée par ceux qui l'avaient faite, par ces élus censitaires qui sciaient la branche sur laquelle ils étaient assis. (J. Bainville, Histoire de France.) — Таким образом, Июльскую монархию дискредитировали и подтачивали те самые люди, которые ее создали: эти избиратели с имущественным цензом подпиливали сук, на котором сами сидели.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > scier la branche sur laquelle on est assis

См. также в других словарях:

  • Ainsi Parlait Zarathoustra — Pour les articles homonymes, voir Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zarathoustra (ou Ainsi parla Zarathoustra). Un livre pour tous et pour personne (Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen en allemand) est un poème… …   Wikipédia en Français

  • Ainsi parla Zarathoustra — Ainsi parlait Zarathoustra Pour les articles homonymes, voir Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zarathoustra (ou Ainsi parla Zarathoustra). Un livre pour tous et pour personne (Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen en… …   Wikipédia en Français

  • Ainsi parlait zarathoustra — Pour les articles homonymes, voir Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zarathoustra (ou Ainsi parla Zarathoustra). Un livre pour tous et pour personne (Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen en allemand) est un poème… …   Wikipédia en Français

  • Est du Québec — Québec  Cet article concerne la province canadienne. Pour l article sur la capitale, voir Québec (ville). Pour les autres significations, voir Québec (homonymie). Québec …   Wikipédia en Français

  • Ainsi parlait Zarathoustra — Pour les articles homonymes, voir Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zarathoustra (ou Ainsi parla Zarathoustra). Un livre pour tous et pour personne (en allemand : Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen ) est un poème… …   Wikipédia en Français

  • AINSI — adv. En cette manière, de cette façon. L orateur parla ainsi. La chose est ainsi, se passa ainsi. Les choses étant ainsi, je n ai plus rien à dire. Cela n ira pas ainsi. Il n en ira pas ainsi. Le sort le veut ainsi. Ainsi l a voulu sa destinée.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AINSI — adv. En cette manière. L’orateur parla ainsi. La chose est ainsi, se passa ainsi. Les choses étant ainsi, je n’ai plus rien à dire. Cela n’ira pas ainsi. Il n’en ira pas ainsi. Le sort le veut ainsi. Ainsi l’a voulu sa destinée. Ainsi va le monde …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Ainsi Soit Je... (single) — Ainsi soit je… (single)  Pour l’article homonyme, voir Ainsi soit je….  Ainsi soit je… Single par Mylène Farmer extrait de l’album Ainsi soit je… Face A Ainsi soit …   Wikipédia en Français

  • Ainsi Soit Je… —  Pour l’article homonyme, voir Ainsi soit je… (single).  Ainsi soit je… Album par Mylène Farmer Sortie avril 1988 Durée …   Wikipédia en Français

  • Ainsi soit-je… —  Pour l’article homonyme, voir Ainsi soit je… (single).  Ainsi soit je… Album par Mylène Farmer Sortie avril 1988 Durée …   Wikipédia en Français

  • Ainsi soit je... — Ainsi soit je…  Pour l’article homonyme, voir Ainsi soit je… (single).  Ainsi soit je… Album par Mylène Farmer Sortie avril 1988 Durée …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»